Материалы VI Международной научной конференции (Донецк, 26–28 октября 2021 г.). — под общей редакцией проф. С. В. Беспаловой. — Донецк: ДонНУ, 2021. — 322 с.
В первую часть четвертого тома материалов VI Международной научной конференции «Донецкие чтения 2021: образование, наука, инновации, культура и вызовы современности» вошли исследования, посвященные актуальным проблемам типологического и сопоставительного языкознания, теории перевода и межкультурной коммуникации, когнитивной лингвистики и лингвокультурологии, а также зарубежной литературы.
Материалы сборника адресованы студентам, магистрантам, аспирантам, специалистам в области лингвистики, переводоведения, межкультурной коммуникации и литературоведения.
Иностранная филологияСопоставительное изучение языковых единиц и категорийБогданова М.Д. Обзор диалектов Канады
Ветрова Э.С. Этикетные формулы обращения к незнакомому адресату в лезгинской, русской и украинской лингвокультурах
Гармаш Д.А. Соматический компонент во фразеологических единицах, репрезентирующих понятие honesty / honestidad / честность
Дроздов В.А. Тематическая группа «Наименования музыкальных инструментов» в карибских креолях на англоязычной основе
Жданова Е.В., Еромянц И.С. Семантические особенности временных отношений предложной системы в немецком и английском языках
Золотухина Е.С., Воробьёва Л.П. К проблеме семантических закономерностей в развитии значения слова
Исаева А.Э. Способы выражение семантики удаления в английском, немецком и русском языках
Калиущенко В.Д. Глаголы, мотивированные соматизмами, в средне- и нововерхненемецком языках
Липанова П.К. Способы выражения семантики каузирования эмоционального состояния радости в английском и русском языках
Лукашова И.В. Заимствования в английском языке Южной Африки
Макаренко Д.Е. Метафора в заголовках политических статей и сообщений в англо-, немецко- и русскоязычных СМИ
Махненко И.А. Семантика прилагательного ‘большой’ в английском, немецком и русском языка
Петрищева Е.И. Семантические особенности стилистически маркированных наименований супругов в английском, немецком, русском и украинском языках
Самарин А.В., Варибрус М.В. Сравнительный анализ метафор из лексико-семантической группы «животные» в современных русском и английском языках
Самарин А.В., Таратутина А.Е. Почему нам не смешно от английских шуток? Сопоставительный анализ русского и английского юмора
Симонец М.С. Отономастическое словообразование кулинарных терминов в сопоставительном аспекте (на материале французского и украинского языков)
Удинская А.Г. Модель грамматической синекдохи «единственное число → множественное число» в английском и русском языках
Устинова А.С., Кишко С.Н. Универсальные и культурно-специфичные особенности речевых актов «Обращение» и «Приветствие» в немецко- и русскоязычном диалогическом дискурсе
Черкасова М.Г. Структурные типы психологических терминов с компонентомэпонимом в английском и русском языках
Германские и романские языки в синхронии и диахронииБарышева Е.В. Структурно-семантический анализ неологизмов в СМИ в английском языке
Басыров Ш.Р. Вторичная номинация в терминосистемах немецкого языка
Вахтерова Е.В. Раздел Методы англоязычной исследовательской статьи: содержательная макроструктура и языковые средства её реализации
Гапотченко Н.Е. Жанрово-стилистические особенности французских политических дискурсов
Кузьменко Ю.А. Метонимические переносы в эргонимах немецкого языка
Подгайская И.М., Хорунжая В.Г. Экспрессивно-стилистические характеристики фразеологических единиц в публицистическом дискурсе
Растарасова Е.К., Ягупова Л.Н. Особенности cемантики cуществительного Übermensch в философском трактате Ф. Ницше „Also Sprach Zarathustra“
Силенко К.Н. Германские и романские языки в синхронии и диахронии
Скобцова А.Г. К истории появления термина «валентность» в лингвистике
Ус Ю.Н. Сложные прилагательные-цветообозначения в ранненововерхне-немецком
Фролова Т.А., Булгакова И.Ю. Особенности использования английской терминологии в языке программирования
Лингвокогнитивные и лингвокультурологические исследованияБеляева И.О., Бессонова О.Л. Номинация участников вооруженного конфликта в Афганистане в англоязычном медиадискурсе
Войтенко Е.Ю. Типы межъязыковой соотнесенности фразеологических единиц, репрезентирующих природный код культуры (на материале английского и русского языков)
Кишко С.Н. К вопросу национально-культурного компонента текста (на материале интервью Президента РФ В.Путина американской телекомпании NBC)
Мельничук Н.В. Лингвокультурные особенности немецкой парламентской коммуникации
Мушинский Н.И. Лингвистическая типология В. фон Гумбольдта и неогумбольдтианская «языковая картина мира»
Ососкова А.С. Реализация бинарной оппозиции «диминутивность − аугменативность» на примере английских наименований лица
Самарин А.В. К вопросу о лексических единицах, описывающих совокупности людей в русском, английском и немецком языках
Созаева А.С., Медведева М.С. Использование приемов манипулирования в политическом дискурсе
Трофимова Е.В. Междометные фразеологические единицы со значением отрицательных эмоций в английском языке: семантика и структура
Усова Н.В. Общие принципы исследования имени собственного как феномена лингвокультуры
Фатьянова И.В. Особенности интенциональной структуры американского политического дискурса в XX–XXI ст
Чечина И. В. Особенности образования английских фамилий: гендерный аспект
Зарубежная литература: модус, жанр, стильБабий А.В. «Огонь в поэзии А.Ч. Суинберна: сенсонимный аспект»
Богданова О.Ю. Пейзаж в сюжетостроении романа Ч. Диккенса «Приключения Мартина Чезлвита»
Гаврилова А.Н., Гуськова Н.Н. Диалог как средство раскрытия восприятия мира глазами детей (на примере коротких рассказов У. Сарояна)
Голуб О.В. «Quomodo sedet sola civitas»: крах и надежда западной цивилизации (роман И. Во «Возвращение в Брайдсхед»)
Евтягина И.В., Венжик А.В. Харуки Мураками – писатель XXI века
Елисеева А.И., Лазуткина О. А. Проблема института брака в романах О. де Бальзака
Камалова Д.Э. Роль художественной детали в каракалпакских новеллах
Коваленко Е.В. Мотивная структура романа Пэт Баркер ‘Возрождение’ (‘Regeneration’)
Коробкина М.Е., Шуринова Н.С. Мифопоэтические образы и мотивы в романе C. Кинга «Кладбище домашних животных»
Крамаренко Е.К. Мотив тайны в повести Генри Джеймса «Письма Асперна»
Мативенко О.В. Лирический диалог Н. Матвеевой и Г. Гордасевич
Норец М.В. Предпосылки возникновения научно-фантастической литературы в США
Однорал Я.А., Любимцева-Наталуха Л.Н. Жанр современного британского исторического романа (на материале трилогии Х. Мэнтел О Томасе Кромвеле)
Перегонцева Я.В., Лазуткина О.А. Роль картины как произведения искусства в повседневной жизни Форсайтов (по романам Дж. Голсуорси)
Попова-Бондаренко И.А. Мантические элементы в художественном мире романа Т. Манна «Доктор Фаустус»
Пыхтина А.А., Любимцева-Наталуха Л.Н. Архетипы в литературе фэнтези
Сапегина Л.В. Репрезентация памяти в романе Берил Бейнбридж «Мастер Джорджи»
Соловцова А.А., Лазуткина О.А. «Образ ворона и его народные истоки в зарубежной литературе»
Текутова Ю.С., Талалаева О.Г. Музыкальность поэтических произведений (на примере поэзии Р. Браунинга)
Теличко Т.Г. Звуковая составляющая модернистского образа города в романе В. Вулф «Миссис Дэллоуэй»
Черняева Ю.Г., Заманова И.Ф. Жанры утопии и антиутопии: генезис и развитие
Чуванова О.И. «Жестокие игры» Анджелы Картер
Шевцова Д.А., Лазуткина О.А. Метафора как художественный метод в новелле Франца Кафки «Превращение»
Актуальные проблемы переводоведения и межкультурной коммуникацииБакина А.Д. Проблема перевода фразеологических единиц библейского происхождения, функционирующих в медийном дискурсе
Бекоева И.Д. Лексико-семантические и структурные особенности осетинских лимнонимов и способы их перевода средствами русского и английского языков
Бойко Р.А., Калиущенко В.Д. Грамматические замены в переводах романа У. Теккерея «Ярмарка тщеславия» с английского на немецкий и русский языки
Воеводина А.В., Карпова Н.А. Юридическая терминосистема как отражение национально-культурологических различий (на материале английского и русского языков)
Джиоева В.П. Переводческие трансформации в сфере англоязычной политической коммуникации
Киосак В.М. Ошибки при переводе экономических статей современной прессы с немецкого языка на русский
Котенко М.А., Минина Е.В. Перевод топонимов в романе-антиутопии Вероники Рот «Дивергент»
Маманова А.Ш. The role of the Kazakh language as the most important factor in strengthening national unity
Медведева М.С. Употребление и способы перевода страдательного залога в текстах правовой тематики
Савченко В.И. Отображение семантических характеристик фразеологизма с антропонимным компонентом при переводе
Слащева А.В. Виды переводческих соответствий русских каузативных глаголов с приставкой раз-/рас- в английском языке
Ткаченко П.К., Евсюкова Т.В. Способы перевода названий книг литературного жанра Young Adult с английского языка на русский
Шевцова М.А., Лапшова А.С. Культурные особенности Кореи через призму теории о высоконтекстных и низкоконтекстных культурах
Шинкаренко Я.В. Дискурсивная компетенция в системе обучения межкультурной коммуникации студентов-юристов
Шульга Д.П. К вопросу о китайской научной терминологии, применяемой при описании древностей восточной римской империи
Лингводидактика и методика преподавания иностранных языковАкинина Н.В. Особенности работы с профессионально-ориентированным текстом в вузе
Аникеенко Н.В. Лингводидактические игры на уроках английского языка в начальной школе
Асланова Н.Ф. Лингводидактика и методика преподавания иностранных языков
Бурдюгова В.С., Акинина Н.В. Использование игровой технологии в процессе формирования грамматического навыка на начальном этапе обучения иностранному языку
Воробьева Л.П. О роли аспекта «Домашнее чтение» при обучении иностранному языку в вузе
Герасименко Е.Е. Лингвокультурологические аспекты в обучении иностранному языку
Герасименко Е.Е. О некоторых особенностях методологии преподавания иностранных языков
Дубровкина И.Ю. Использование некоторых Интернет-ресурсов для дистанционного изучения и преподавания делового английского языка
Ещенко Л.В. Совершенству нет предела
Жданова Н.А. Проблемы изучения иностранного языка в вузе
Жебеленко О.Г. Формирование грамматической компетенции посредством аудирования у студентов, изучающих французский язык как специальность
Зайцева М.Н. Система упражнений для обучения профессионально-ориентированному чтению на иностранном языке
Капанадзе Г.А. Проблемы при реализации полного дистанционного обучения
Ковальская Е.П. Интернет-технологии в овладении навыками творческого письма на иностранном языке
Кочелаба А.В. Лингвокогнитивный подход в изучении иностранных языков
Красько И.С. Игра как средство повышения мотивации к изучению иностранного языка
Магеря Д.А. Лингводидактика как методологическая основа обучения иностранному языку
Масленкина Н.Г. Формирование фоновых знаний в процессе обучения лингвострановедению посредством использования иллюстративных материалов
Мишкина Н.Ю. Ролевые игры в обучении иностранным языкам
Мустаева Д.Ф. Особенности организации и применения дискуссии на занятиях иностранного языка
Назаренко Е.Н. К вопросу преподавания аспекта «Лингвострановедение и страноведение Германии» студентам гуманитарных специальностей ДонНУ (на примере исторического факультета)
Писаревская М.М. How to help students be good at listening comprehension
Прокофьева С.В. Использование аутентичных материалов в обучении иностранному языку: преимущества и недостатки
Прохорова Н.С. Инновации в преподавании английского языка в школе. Современные подходы в обучении английскому языку
Сахацкая М.Е. Employability awareness to enhance theoretical courses
Сирота Т.А. Интервью как коммуникативный метод обучения иностранному языку
Султанова А.Н. Использование песен в обучении иностранным языкам
Таран И.Е., Дворниченко В.А. Метод кластера как технология развития критического мышления
Трофимова П.А. Интернет – технологии в процессе обучения иностранным языкам
Усачев О.А. Работа с незнакомой лексикой в процессе обучения иностранного языка
Усачева Г.М., Усачев В.А. Психологический подход к обучению иностранному языку
Чернявская Н.Э., Колтунова С.В. Планирование обучающего эпизода
Юрченко Е.И. Создание “блогов” в ресурсе Google Docs как задание для самостоятельной работы студентов нелингвистических специальностей