L’Asiathèque, 1993. — 189 p. — ISBN: 9782911053900.
Cette deuxième édition française peut être considérée comme la troisième version du livre. En effet, la traduction grecque, parue aux éditions Papadimas1, avait beaucoup profité des corrections de son επιμελητής, Christophoros Charalampakis, de sorte qu'elle constituait déjà une deuxième édition. Dans sa forme actuelle, le livre tient compte de nouvelles éditions des textes cités, des comptes rendus que le livre a suscités, de nombreuses observations qui m'ont été communiquées par écrit et des histoires du grec parues entre-temps; je pense, en
particulier, aux beaux ouvrages publiés par ΓΕΛΙΑ et par le Centre de la langue grecque ainsi que, bien sûr, à la monographie très complète de Geoffrey C. Horrocks. Je dois une reconnaissance et une mention particulière aux collègues qui m'ont écrit à la suite de la lecture de mon livre, comme Jack Feuillet, Yvon le Bastard et Werner Voigt. On trouvera, dans le texte et les notes, des traces assez nombreuses de leurs suggestions. Certaines notes ajoutées à cette édition ont pour but de mieux préciser l'objet de l'ouvrage qui ne parait pas avoir toujours été bien saisi. J'y rappelle qu'il ne s'agit pas d'une histoire du grec écrit et que les textes cités ne sont pas choisis en fonction de la qualité de leur grec, mais seulement pour les éléments de langue parlée qu'ils contiennent. L'ouvrage n'est pas non plus une histoire parallèle de tout le grec. Les dialectes et les parlers n'ont pas été décrits à tous les moments de leur évolution, ce qui, du reste, aurait été impossible. Je me suis efforcé de suivre, dans la mesure où la documentation le permettait, les étapes de la formation du grec «central» qui est à la base du démotique officiel aujourd'hui. Cette langue est une koinè orale qui doit beaucoup aux dialectes du nord-est du Péloponnèse au XIXe siècle, mais qui a évidemment profité des standardisations antérieures de la langue écrite et de la forme de grec urbain que l'on parlait à Constantinople. On ne pouvait exiger de l'auteur de ce livre qu'il fît un sort au pontique ou aux dialectes de l'Italie du sud qui n'ont pas influencé le démotique.